佛史人物
您现在的位置:首页 > 佛史人物 > 鸠摩罗什:一位传奇译经者的弘法历程

印度尼泊尔朝圣

最新线路

更多>>

游记攻略

更多>>

佛旅资讯

更多>>

斯里兰卡

鸠摩罗什:一位传奇译经者的弘法历程

发布时间:2021/08/13 佛史人物 浏览次数:904

↑扫码进入↑

蝉友圈 佛旅网 佛教旅游 佛教圣地 佛旅领队 佛教导游

 

公元3世纪,一位名叫鸠摩罗炎的天竺望族举家迁往西域,他的妻子是龟兹国国王的妹妹。妻子怀孕的时候,悟性变得极高,不仅自通梵语,还能在法会上发言提问。众人对此感到十分不解。

一位高僧却说:“她一定是怀上了智子,这些才能正是比丘在腹中的征兆。”

几个月后,鸠摩炎的妻子生下一个男婴,取名鸠摩罗什。

鸠摩罗什果然天赋异禀,自幼便显露出惊人的智慧。他七岁跟随母亲出家修行,九岁来到罽宾国,师从名德法师槃头达多学习小乘佛法。鸠摩罗什记忆超群,见解独到,每天能背诵三万二千字经文,号称“日诵千偈”。“神童”的名声不胫而走,就连国王也请他入宫说法。

鸠摩罗什十二岁时,随母亲回龟兹国,途中一位高僧对他母亲说:“这个小沙弥应当好好守护。如果年至三十五岁仍不破戒,将来必定大兴佛法,度人无数。如果破戒,就只能当个有学问的法师罢了。”

接着,他跟随母亲来到沙勒国居留了一年。

在寺庙,他头顶一只佛钵,心中忽然想到:这钵的器形如此之大,为什么我却感到它这么轻呢?可顿时又觉得这只钵重如泰山,不由得大叫一声将它放下。

母亲问他:“你怎么了?”

鸠摩罗什面带惭愧地回答:“我心生分别,才会让这只钵的轻重有所变化。”

此后他经过反复思考,决定转学大乘佛法,饱览经典,苦心钻研。并拜佛陀耶舍及须利耶苏为师,学习了许多大乘经典。

二十岁时,鸠摩罗什在龟兹国受戒,不久,他的母亲再往印度,临行时勉励他:“你长大了,要到遥远的东土弘传佛法。这一路漫长艰辛,但这是你的使命。”

他毅然应允,表示即使为此受尽苦难也决无怨恨。

留住龟兹二十多年中,鸠摩罗什广习大乘经论。龟兹王为他造了金狮宝座,铺上锦褥,请罗什升座说法。罗什说法时,西域各国的国王跪在座边,俯伏在地,让罗什踏在他们的背上,一步步登上法座。

但鸠摩罗什却向国王辞行,他说:“我的老师还没参悟大乘佛法,我想亲自去开导他,不能在此地久留。”

正在这时,槃头达多从远方赶来,师徒重逢,惊喜之余,很快探讨起了佛法。此后一个月里,罗什为槃头达多悉心讲解,连类陈说,往复推辩,终于使对方信服。槃头达多向鸠摩罗什行礼,并说:“现在你是我的老师了。”

图片

前秦建元十五年(公元379年),中土僧人悦纯、昙充等游学龟兹归来,向符坚称述龟兹佛教盛况,特别推崇鸠摩罗什才智过人,精通大乘佛法。苻坚听闻龟兹有德智不凡的圣僧,便命令大将吕光前去抢夺。

前秦建元二十年(公元384年),鸠摩罗什像一件战利品,被吕光带回凉州。一路上,吕光见鸠摩罗什年纪不大,就百般戏弄他,还强迫他破戒,与龟兹王的女儿成婚。

图片

新疆克孜尔石窟

此后的十七年里,鸠摩罗什被软禁在凉州。困境中,母亲的嘱托和前往东土弘扬佛法的使命,一直支撑着他。而十七年中,他也在日复一日地为士兵们讲授佛法,并从他们那里学会了中国各地的方言,也深深领受了博大精深的中原文化。

后秦弘始三年(公元401年),历史的舵盘发生转向。姚兴建立后秦,讨伐前秦,一举覆灭了符坚的统治。这位皇帝崇尚佛法,尊重智者。一平定凉州,他便亲自前去拜访鸠摩罗什,表达自己的敬仰之情。

几天以后,姚兴举办隆重的欢迎仪式,将鸠摩罗什请入长安,并奉他为国师。五十八岁的鸠摩罗什,终于如愿来到东土。

此时的长安,佛法兴盛,鸠摩罗什的到来,引发了长安百姓的热情。

为了让尽可能多的人能够体悟佛法,姚兴不惜重金建造了一座华美而庞大的说法场地,赐名“逍遥园”。

在这里,鸠摩罗什再度开坛说法,每日前来听法的子民达到数千人之多。几个月之后,逍遥园仍旧门庭若市。

传授佛法的鸠摩罗什被长安百姓的虔诚所打动。于是他向姚兴提出了自己多年以来的心愿,他要将西域的佛典重新译成汉语,让中土的百姓接触到更纯粹的佛法,将佛陀的奥义发扬光大。

姚兴欣然同意鸠摩罗什的建议,他建起一座巨大的译经场,并在全国范围内召集八百名德才兼备的僧人,让他们来协助鸠摩罗什。

图片

来自天竺的佛教经书卷帙浩繁,每一部都博大精深,要想将它们翻译成通俗易懂的汉语,又不损失梵语的原汁原味,是一件难度极高的事情。然而鸠摩罗什以非凡的语言天赋和文学修养克服了这些问题。他最早译出的是《阿弥陀经》,接着开始翻译《大智度论》、《百论》等大乘经典。据史料所载,他一共译了三十五部、二百九十四卷佛教典籍。

鸠摩罗什的翻译事业,当时堪称独步空前。他不仅第─次有系统地翻译和介绍了大乘佛教,而且在翻译文体上也一变过去朴拙的古风,创造出─种具有外来语和华语调和之美的新风格。

现在中国流传下来的佛教经典绝大多数都是鸠摩罗什翻译的。还有一些我们经常用到的词语比如烦恼、苦痛、心田、爱河、心灯、未来、涅槃等等也都是通过鸠摩罗什翻译而来的。

他主持翻译的经论,特别为中国佛教徒所乐诵,并对后来的佛教文学产生了重要影响。中国佛教史上最伟大的翻译家前有罗什,后有玄奘,而罗什大师翻译的经典在中国译经史上有着划时代的意义。他的译作通俗、简洁、流畅,标志着佛经翻译的完全成熟,开创出一个全新的境界,可以说达到了翻译文学的顶峰。

图片

鸠摩罗什在翻译事业上花费了太多的心血,不知不觉,他已经走到了人生的尽头。
于是他召集弟子,做了最后一次谈话。
他说:“我才智愚昧,能翻译佛经,乃此生有幸。现在只剩下《十论》还没删改,请你们替我完成。我希望这些作品能流传后世,将佛陀之义发扬光大。现在我立下誓愿:如果我的翻译没有错误,我被火化之后,舌头将永不烧焦。”

弘始十五年(公元413年),七十岁的鸠摩罗什在长安圆寂,结束了他跌宕起伏而又传奇的一生。而他的誓愿也应验了,荼毗后果然舌根不烂。“心山育明德,流薰万由延。哀鸾孤桐上,清音彻九天。”大师一生心存高远,以“大化流传”为己任,以“身当炉镬,利彼忘躯”之弘誓,忍辱负重,舍身弘法,更以寂后“舌不燋烂”之瑞迹,为大师传佛心法,印之明证,再度给予众生大乘佛法之确信。

(文章来源于南普陀寺)
 

新疆观光朝圣游学之旅

时间:9月4—12日

1、参访:乌鲁木齐、红光山、库尔勒(天山)、轮台、克孜尔、阿克苏、叶城、喀什等文化胜地。

2、朝礼:龟兹古国(鸠摩罗什大师故乡,西域佛教文化中心)、克孜尔石窟、喀什莫尔寺遗址、三仙洞等佛教胜地。

3、研学:罗什大师、玄奘大师胜迹传奇、素食知识学习、佛教景点及佛教历史、居士基本常识、礼仪学习等。

报名联系

宽宇/朱朱

手机/微信:18826280891

妙捷

手机/微信:15521111735

报名请点击:《蝉友圈国旅朝圣游学报名

 

了解我们

 

 

缘起发心,坚持正信,十五年历史积淀

 

广州蝉友圈国际旅行社(佛旅网www.china84000.com)是蝉友圈国际旗下企业,创建于2007年元月,是中国第一家专业禅素文化旅行机构,也是目前华人世界最具影响力的专业禅素文化旅游单位。

蝉友圈国旅始创团队成员全部为佛教居士、素食主义者,秉承“禅游天下,知了人生”之精神;以“观光,体验,共修,自律”为特色;以“无诱导性购物,不增加自费景点”为承诺!历十三年时间探索出了融素食、观光与朝圣游学为一体的的新型佛旅模式。

目前已开拓印度、尼泊尔、缅甸、斯里兰卡、泰国、柬埔寨、印度尼西亚、欧洲,以及国内五台山、普陀山、峨眉山、九华山、鸡足山、终南山、梵净山、西藏、新疆、台湾、广东等禅素专线产品,影响遍及两岸四地以及东南亚、北美、澳洲、欧洲等地。

china84000@126.com

点击这里给我发消息